Article 6 : Recording ‘V’ in Ibiza, Vow Wow
Excerpts from my diary May 29th ~ June 26th 1987

May 29th
Yesterday I bought myself a new ghetto blaster for this journey and it was the last thing I put in the van before I drove to the port of Dover at 2am in order to catch the early ferry to Calais. I checked all of the equipment through customs and boarded a ferry named The Spirit Of Free Enterprise. After clearing customs in France at 7:30am, I headed straight to the motorway for the long drive south to Denia in Spain where I will take another ferry to the island of Ibiza. About an hour later, I was stopped by the French police and they asked to inspect the van and all the equipment inside. I protested and showed them the paperwork that says I had just cleared customs an hour ago but to no avail. I had to empty the truck on the side of the motorway while they went through everything looking for…well, actually, they never told me what they were looking for. Thirty minutes later, I was told to put everything back in the truck and to drive on. The only possible reason for any of this is because I had British licence plates and the French hate the British and decided to have some fun with me. I drove steadily through the day arriving in Lyon at about 7pm and looked for a hotel. I found one that quite amazingly, had no guests other than me. After dinner, I checked my case and discovered money had been stolen: it could only have been the French police. Feeling somewhat tired and grumpy, I went to bed but couldn’t sleep through the constant noise coming from the other rooms which were now filled with prostitutes and their clients.

イビザでのバウワウのアルバム『V』のレコーディング
1987年5月29日~6月26日の日記からの抜粋
5月29日
昨日、今回の旅行用に大型のラジカセを購入。これはカレー行きの早朝フェリーに乗り込むため、午前2時にドーヴァー港へと向かう私のヴァンに積み込んだ最後の荷物となった。通関してすべての荷物をチェックした後、「スピリット・オブ・フリー・エンタープライズ(自由企業の精神)」という船名のフェリーに乗船した。午前7時30分にフランス側での通関を済ませ、スペインのデニアに向けて一路高速道路に入った。デニアでイビザ島へのフェリーに乗り継ぐ予定だ。1時間ほど運転した頃、フランス警察に停車を命じられた。彼らは私のヴァンの中のすべての機材を調べさせろと言ってきた。私は1時間前に通関を終えたものだとして、書類も見せたのだが無駄だった。道路脇に車を停め、積み込んだ荷物をすべて降ろした。彼らはそれらを一々調べた結果、怪しい物は見つからなかったと伝えてきた。それから30分かけて荷物を再びヴァンに積み直して出発した。今回のような取調べで考えられる唯一の理由は、私がイギリス発行の免許を所持していたからではないかという事だ。フランス人はイギリス人を嫌っており、私を困らせて楽しもうとしたのではないか。安全運転に努め、午後7時にリヨンに到着した。今夜の宿泊先を探したところ、驚くべきことに私以外に宿泊者のいないホテルを見つけた。夕食を終えてからスーツケースをチェックしたところ、所持金がなくなっていることに気づいた。フランス警察の仕業に違いなかった。急にどっと疲れが押し寄せ、気分を害した。仕方なく床に入ったが、いっこうに眠ることができなかった。隣の部屋から聞こえてくる、新たな宿泊者が呼んだ売春婦のあえぎ声のせいで。

May 31th
Arrived at the studio just after midday after another 24 hours of driving and ferries. Ibiza is a small island off the coast of Spain, very beautiful and Mediterranean with glorious blue skies and sunshine. The studio is residential meaning that we will eat and sleep there as well as recording and the studio manager is Bill Cayley who used to work for Thin Lizzy so he already knows the producer we are using, Kit Woolven, as Kit worked on several Thin Lizzy albums. The local staff are polite and welcoming and the studio itself is very spacious and comfortable, set up in the hills about twenty minutes drive from one of the main towns. There is a Table Tennis table, large outdoor swimming pool with patio and a bar and a magnificent dog called Ike who seems to have taken an instant liking to Kyoji. Today we will settle into our accommodation and tomorrow I will start setting up equipment, putting on a complete new set of drum heads and helping Kit to get sounds; the next day we will begin to record. I’m very glad I brought my camera on this trip and I’m also very glad the French police didn’t steal it.

5月31日
丸24時間、フェリーにも乗り、運転し続けてちょうど正午にスタジオに到着した。イビザは、抜けるような青空と燦々と降り注ぐ日光が絶景の、地中海に浮かぶ小島である。スタジオはレコーディングはもちろんのこと、食事と宿泊にも適した住居型の建物で、支配人はビル・ケイリー。彼はシン・リジーと仕事をした経験があり、我々のプロデューサー、キット・ウールヴェンとも知り合いだった。キットもシン・リジーのアルバムを何枚か手掛けていたからだ。スタジオのスタッフは礼儀正しく、我々を温かく迎えてくれた。スタジオは市街地から車で20分の小高い丘の上にあり、広々とした敷地で過ごしやすかった。卓球台、中庭にはプールとバーが完備され、アイクという大型犬も飼われていた。アイクはキョウジにすぐになついた。今日は各自泊まる部屋でゆっくりし、明日機材をセッティングする予定だ。今回はドラムキットをすべて新品で用意した。キットが好むサウンドが出ることだろう。あさってからレコーディング開始だ。今回の旅行用にカメラも買ってきて良かった。フランス警察にこいつが盗まれなくて助かった。

01 Ibiza Sound Studios in its heyday in 1987. Located in the hills near the town of Sant Llorenç, it was completely destroyed by a fire on 7th February, 1990.
1987年、最盛期のイビザ・サウンド・スタジオ。サン・ジョレンツ近郊の丘陵地にあった。1990年2月7日に起こった火災により全焼してしまった。

Jun 4th
Backing tracks are being recorded with Toshi and Neil drums and bass which means I am generally free for most of the day. So far I have played a lot of Table Tennis:
Kyoji; Played 19 games. Kyoji 19 Glenn 0
Genki; Played 3 games. Genki 2 Glenn 1
Rei doesn’t want to play Table Tennis.

6月4日
トシ(ドラム)とニール(ベース)の二人でベーシックトラックをレコーディング。そのため、私はほぼ一日フリーとなった。その結果、卓球に興じた。
キョウジと19試合;私は全敗
ゲンキと3試合;私は1勝2敗
レイはやりたがらなかったため不参加

Jun 5th
The studio has spectacular views of the surrounding countryside and is only accessible by driving up private dirt road that runs for about a half a kilometre. The speed limit of that road is 10km per hour due to its uneven surface. Today I had to go into town and do some errands and Kyoji asked if he could come along for the ride. On the way down I asked him if he knew how to drive and he replied that he didn’t. ‘Do you want to try?’ I asked knowing that it was a private road we were on and therefore anything that happened would not have any criminal repercussions. We changed seats and after a brief instruction from me, Kyoji didn’t so much as drive as chug and bounce our way down the dirt road with a big grin on his face. At the bottom, without warning, he turned left onto the main road and started to move up through the gears. This was worrying. Kyoji doesn’t have a licence to drive in Spain and any accident would have us in deep trouble with the local authorities. Thankfully after a kilometre or two I suggested he turn around and we head back. This he did with great confidence and he drove the short distance to the dirt road. As we approached it, I told him to turn gently into it but a slight rush of adrenalin caused by oncoming cars or seeing how narrow the entrance was, caused him to turn the wheel too far, press the accelerator too quickly and the next thing we know is that we have crashed into a tree. The big grin on Kyoji’s face had gone and was replaced with one of disbelief. Fortunately neither the tree nor the van were badly damaged (the indicator on the van is broken which the French police might stop me about) but I fear Kyoji’s driving confidence has been shattered. I told him not to worry but I think from now on, I’ll do all the driving.

6月5日
スタジオから見える辺りの景色は絶景だ。ここから500メートルほど丘の上方に伸びている小道を車で走ってみたい衝動に駆られる。但し、かなりのでこぼこ道なので、スピードは時速10kmも出せないかも。今日、市街地に行き、用事を済ませてきた。キョウジが一緒に行きたいと言ってきた。道すがら彼に運転免許を持っているかと訊いたところ、持っていないとのことだった。「運転してみたいか?」この道は私道なので何が起ころうとも法的な問題にはならないと分かっていたので、言ってみた。座席を交替して、運転の仕方を簡単に教えたが、キョウジはエンジンを噴かしてばかりであまりうまく走れなかった。でも満面笑みで荒れた小道を下って行った。道を下りきった所で無防備に左折し、ギアをチェンジした。少し不安になった。キョウジはスペインでの運転免許を持っていないので、事故でも起こそうものなら地元では大騒動になるだろうからだ。幸い1、2キロ走ってから周りを見て、運転を代わった。これで彼は自信を持ったようで、この私道をちょくちょく運転するようになった。そんな時には、私は慎重にと彼に言ったのだが、対向車が来たり、停める玄関先が狭い場合には変にアドレナリンが出るみたいで、アクセルを一気に踏み込んでエンジンの回転数を上げるのだった。この次に起こったことは、木に激突したことだった。キョウジの顔から笑みが消え、不安が広がった。幸い木の方もヴァンも大したダメージはなかった(ヴァンのインジケーターは壊れたが。フランス警察に咎められるかもしれない)。でもキョウジの運転への興味が殺がれてしまったことが残念だった。そんなにへこむなと彼に伝えたが、今後の運転は私がするつもりだ。

Jun 10th
All the backing tracks are finished and now it’s time for the guitar tracks. We didn’t bring our own Marshall 4 x 12 cabinets which is unfortunate because the ones here sound terrible. I had to take them all apart and rebuild them with extra baffles and wiring to get them sounding right. Then we had buzzes in the guitar leads and amps which were caused by an earth loop on the Rockman II. That was quickly solved by lifting the earth on the Rockman unit but all this cost us half a day in the studio.

6月10日
ベーシックトラックが完成した。ギターをレコーディングする番だ。今回はマーシャルの4 x 12 キャビネットは持って来なかったことが悔やまれた。ここのスピーカーは音が悪かったのだ。私はスピーカーをバラバラに分解し、苦労しながらサウンドが良くなるよう組み立てし直さねばならなかった。さらにロックマンⅡに接続したアースが原因でギターとアンプにハムノイズが発生した。この問題はアースをロックマンの上に持ち上げることですぐに解決した。しかしこれらの問題すべてを解決するために半日を費やすことになってしまったのだった。

Jun 13th
Took Toshi to the beach for a few hours. In the evening he was suffering from sunstroke as he hadn’t applied any sun cream so I ordered him to bed with a big bottle of water. I finally beat Kyoji at Table Tennis today, twice.

6月13日
数時間、トシをビーチに連れて行った。日焼け止めクリームを塗らなかったので、夕方には日射病で苦しみ出した。水のボトルを持って、もう床に入った方がいいと彼に言った。遂に卓球でキョウジを負かした。二回も。

02 Me looking remarkably fit and healthy emerging from sea on one of our frequent trips to the local beach.
よく行っていた地元のビーチから現われた、これぞ健康体というべき私の姿。

Jun 15th
Even though I have been working with Vow Wow for a few months, today is the first day I’ve had to set Rei’s keyboards up on my own. He’s using a Roland Jupiter 8, Yamaha DX7, Minimoog, Novatron, Roland S-50, Korg Polyphonic Ensemble and DSS-1 and two effects racks containing a DCB Converter, Ibanez Reverb, Dimension D, Roland Delay, TOA mixer and expander, a Yamaha midi router, Roland Stereo Chorus and a Korg DVP-1. There are some other effects in there but quite frankly I have no idea what they are or do. Everything is connected by a bunch of leads that can best be described as spaghetti.

6月15日
もう数ヶ月間バウワウと仕事をしてきているが、レイのために私がキーボード類をセッティングしたのは初めてのことだ。彼はローランドのジュピター8、ヤマハDX7、ミニモーグ、ノヴァトロン、ローランドS-50、コルグのポリフォニック・アンサンブル、DSS-1 、そしてDCBコンバーターとアイバニーズのリヴァーブ、ディメンションD、ローランドのディレイ、トーアのミキサーとエクスパンダー、ヤマハのミディルーター、ローランドのステレオコーラス、コルグのDVP-1を組み込んだエフェクトラックを2台使っている。スタジオにもいくつかエフェクターはあったが、正直なところ、何が使えるのか私には分からなかった。これらすべてがリード線で繋がれている様は、スパゲッティみたいとしか言い様がない。

Jun 20th
Yesterday I pleased everyone by repairing the VCR which has been broken since Tuesday. Today we start recording the vocals so this morning Neil and myself went into town for a couple of hours for a bit of shopping and a beer. I’ve known Neil for several years but only socially at gigs or parties. On this trip I have been very pleasantly surprised to find out how intelligent he is and also how dedicated to his instrument he is. He practices for two hours every day whether he’s recording or not. He’s also a very good practical joker and several members of this trip have already been the butt of his jokes.

6月20日
昨日、火曜日から故障していたVCRを修理してみんなを喜ばせた。今日はボーカルのレコーディングが始まる。今朝、ニールと私は数時間町に買い出しに繰り出し、ビールも買ってきた。ニールとはもう数年来の知り合いだが、彼とはコンサートやパーティなど公の場所で会っていただけだった。今回の旅行では、彼の聡明さに触れることができ、彼がいかに自分の楽器に精通しているかを知ったことは新たな歓びだった。彼はレコーディングがあろうとなかろうと、毎日2時間練習する。彼はまたジョークにかけても一流で、今回同行したメンバーは全員彼のジョークに腹を抱えて笑っている。

03 The studio had the reputation of having some of the most sophisticated equipment around,. The lounge, rather less so.
このスタジオは最先端の機材が揃っているとの定評があった。ロビーはそれほどでもなかったが。

Jun 21th
Last night after recording finished we went to a party at house owned by a friend of Dave Holland. Dave is the drummer in Judas Priest and quite what Dave’s friend does for a living we were never told but he’s obviously very wealthy. I started talking to a guy about my age who lived on the island whose father is a film director; the guy himself modestly told me that he dealt drugs in the clubs to support his lifestyle and then produced a bag of cocaine about the size of my fist asking me if I’d like some. Later on, we spotted luminaries including Roger Taylor from Queen, actor Denholm Elliot and racing driver Niki Lauda. I wanted to talk to them but couldn’t think what to say.

6月21日
昨夜、レコーディングが終了し、我々はデイヴ・ホーランドの友人宅でのパーティに繰り出した。デイヴはジューダス・プリーストのドラマーだが、この友人が何で生計を立てているのかは誰も知らなかった。でも当人はいたって健康な様子だった。私と同年代とおぼしきこの島の住人に話しかけてみた。彼のお父さんは映画監督らしく、彼自身は地元のクラブにドラッグを融通して生計を立てているのだと控えめに語った。この時もこぶし大のコカインの袋を持っていて、私にどうかと聞いてきた。その後、我々はクイーンのロジャー・テイラーや俳優のデンホルム・エリオット、カーレーサーのニキ・ラウダらを話題にして話し込んだ。興味をそそる話題だったが、大したことは話せなかった。

Jun 22th
I have a terrible hangover from last night. So do Kyoji and Toshi. Neil seems to be ok and Rei is 100% because he was sensible and didn’t drink much. John Pearson, Vow Wow’s UK manager, vomited in the sink when he arrived back at the studio and is still in his room asleep as I write at3:20pm. I wandered into the studio tonight to watch Genki record some vocal tracks. He’s a perfectionist doing take after take until both he and Kit are satisfied.

6月22日
昨夜のパーティが祟って酷い二日酔いになった。キョウジとトシもだった。ニールは大丈夫そうで、レイは完璧OKだった。彼は自己管理ができていて、あまり飲まなかったのだ。バウワウのイギリスのマネージャーであるジョン・ピアソンはスタジオに戻って来るなり、台所の流しで吐いていた。私がこれを書いている午後3時20分現在、まだ起きてきていない。今夜、ゲンキのボーカルのレコーディングを見学するため、スタジオを覗いてみた。彼は完全主義者らしく、自分とキットが満足できるまで何度もボーカルテイクを録り直していた。

04 Band and producer meetings were held by the pool. Left to Right: Toshi, Kyoji, Genki, Kit, Rei, engineer Dennis Herman and Neil.
バンドとプロデューサーの打ち合わせはプール際で行なわれた。左から右;トシ、キョウジ、ゲンキ、キット、レイ、エンジニアのデニス・ハーマン、ニール。

Jun 24th
Time to go. It’s 10:35am, the van is packed and I’ll do one last check around the studio before setting off for home.

6月24日
出発の日。今は午前10時35分。ヴァンに荷物を積み終えたが、発つ前に忘れ物はないか、もう一度スタジオ周りをチェックした。

Jun 26th
Arrived back home at 2:10pm. I had a three-hour sleep in the van somewhere around Vichy so it was about 48 hours of driving. Coming back seemed longer but I had a new tape of Billy Joel’s Greatest Hits in the ghetto blaster and the bonus of the French police not stealing anything.

6月26日
午前2時10分、帰宅。ヴィシー辺りで3時間だけヴァンの中で仮眠をとった。そこから48時間ぶっ続けで運転してきた。帰路はすごく長く感じたが、ラジカセにはビリー・ジョエルの最新ベストのテープが入っていたし、フランス警察に咎められることもなかったのが幸いだった。

PostScript 30th May 2020
It was about a month after that last entry and I was sitting at home on a Sunday evening when my phone rang. It was Bill Cayley and he said he was leaving Ibiza to return to England and wondered if I would be interesting in taking over as the studio manager. We talked for twenty minutes about what it would entail, salary, etc and I said I’d seriously consider it but a few days later I called back and declined the offer.

2020年5月30日追記
この前に記事掲載されてから1ヶ月ほどが経つ。日曜の夜、自宅でくつろいでいたところ電話が鳴った。ビル・ケイリーからだった。イビザを離れ、イギリスに戻るとのことだった。もし私にその気があるなら、後任のスタジオ支配人に興味はないか、と言ってきた。スタジオの相続、給料などについて20分ほど話した後、私は真剣に検討すると伝えた。数日後、私は彼に電話を入れ、辞退を伝えた。


Copyright © 2020 Upp-tone music Co., Ltd. All Rights Reserved.