Article 10 : Bad News Part 2 – Hammersmith Odeon 9th November 1986

Thursday afternoon and my phone rings. ‘Hi Glenn, it’s Grom, how are you?’ I hadn’t heard from Grom for a while and it was nice to hear his voice so we spent a minute or two catching up, me telling him I was now with Girlschool (Grom and I knew each other from when I was a Girlschool fan and he was Tank’s sound engineer) and he told me that he was on tour in the UK with Paul Samson’s Empire, supporting Iron Maiden. He went on to say ‘The thing is Glenn, we want to fire our guitar tech but we have six shows at the Hammersmith Odeon next week, can you help us out?’ I said yes and then asked why they wanted to fire him. ‘Doesn’t matter; they’ve asked for you’ said Grom, ‘I’ll see you at the Hammersmith on Monday.’

バッド・ニュース その2 - ハマースミス・オデオン 1986年11月9日
木曜日の午後、私の電話が鳴った。「ハイ、グレン。グロムだけど、調子はどう?」グロムとはしばらく話していなかったので、久しぶりに彼の声が聞けて嬉しかった。1、2分近況を交換してから、私は今はガールスクールと一緒だと伝えた(グロムとは、私がガールスクールファンで彼がタンクのサウンドエンジニアの時からの知り合いだった)。彼の方は、アイアン・メイデンのサポートとしてポール・サムソンのエンパイアとイギリスツアー中だということだった。それから彼は用件を切り出した。「ところで話というのはね、グレン。僕たちはギターテックを解雇したいんだけど、来週にはハマースミス・オデオンでのコンサートが6回残っているんだ。そこで君に手伝ってほしいんだけど、どうかな?」私は快諾しつつ、ギターテックを解雇する理由を尋ねた。「気にしないで。彼らが君に頼みたいということなんだ。月曜にハマースミスで会おう。」グロムはそう言った。

I hung up and felt good as it was one of those moments where your life seems to come together. Aside from Grom, I already knew a lot of people on this tour including Paul who I had known since Bruce Dickinson was in his band Samson; Mick Brabbs was on drums from Tank, Kev Riddles from Angel Witch on bass and Dave ‘Bucket’ Colwell on second guitar. Dave had been on the scene for a few years and was one of the most respected musicians around of that era. The line-up was completed by Mick White on vocals, a new kid on the block as they say so I didn’t know him. I had also done a tour with Iron Maiden back in ‘83 as well when Rock Goddess supported them in Scandinavia so I was also looking forward to catching up with Bruce, Steve and the others and their crew.

電話を切った私は、何とも言えずいい気分になった。順風満帆の人生を感じた瞬間だった。グロムとは別に、私はこのツアーの関係者の多くとは知り合いだった。ポールとはブルース・ディッキンソンが彼のバンド、サムソンに在籍していた頃からの知り合いで、ドラムのミック・ブラブスはタンク出身だし、ベースのケヴ・リドルスはエンジェル・ウィッチ出身だった。セカンドギターのデイヴ・‘バケット’・コールウェルはここ数年で頭角を現してきた人で、この時代にあって誰からもリスペクトされている人物だった。ここにボーカルのミック・ホワイトが加わり、バンドが成立している。ミックは最近加入したばかりの新入りだそうで、私は彼とは面識がなかった。私はまた、ロック・ゴッデスがサポートし、アイアン・メイデンが実施した1983年のスカンジナビアツアーでも仕事をしていた。ブルース、スティーヴや他のメンバー、クルーたちと再会できることを楽しみにしていた。

01 Paul Samson’s Empire publicity photo. Left to Right: Kev, Bucket, Mick, Paul and Mark.
ポール・サムソンのエンパイア(宣材写真)。左からケヴ、バケット、ミック、ポール、マーク。

I arrived at the Hammersmith in the early afternoon, found Grom and he introduced me to their drum tech, Noel. I instantly liked him and he explained that the previous guitar roadie not only didn’t know anything about equipment but also couldn’t even tune a guitar. This put me at ease and as the guys started to arrive, there were smiles all round, more so after the soundcheck when Dave and I sat discussing the new Floyd Rose tremolo system that he had just been endorsed with, telling me it was nice to have somebody there who ‘…knows what the fuck they are doing.’ The first show was quite an easy gig with very little for me to do as were the next couple of nights. The band played well, went down well and there were no problems onstage whatsoever. Iron Maiden, of course, were brilliant.

当日、私は午後の早めにハマースミスに到着した。グロムを見つけると、彼はドラムテックのノエルに私を紹介してくれた。私はすぐにノエルのことが気に入った。彼は前任のギターテックが機材の知識もないばかりか、まともにギターのチューニングもできなかったと説明してくれた。それを聞いて私は幾分気が楽になった。メンバーが順次会場に着くと、そのたびに微笑みが交わされた。サウンドチェックの後、私とデイヴは新しいフロイドローズのトレモロユニットについて話し込んだ。彼はつい最近、このユニットのエンドースメント契約を結んだばかりで、使わせた人が「もっと早くこれを使ってればよかった・・」と言ってくれるんだと嬉しそうに話した。初日のコンサートは、私にとってはほとんど何もすることがないほどスムーズに進行したし、それに続く数日もそうだった。バンドの演奏は申し分なく、まさに磐石のステージだった。さすが、アイアン・メイデンだった。

The rest of the gigs ran like clockwork and I was setting up the guitar stacks on the afternoon of the fourth show when Noel casually mentioned that there was an extra band on Sunday which we would have to work around. I hadn’t heard anything about it so he went on to explain that the Sunday show was a charity event for the National Society for the Prevention of Cruelty to Children (the NSPCC) and that the additional band was Bad News. Again I had one of those moments where my life seemed to come together and told Noel about me working with them previously, saying that I’d take care of the guitars onstage for Bad News – I think I also suggested that he do Peter Richardson’s drums for the gig.

残りの日程もごく自然の成り行きで進行した。4日目の午後には早くもギターをスタンバイした。ノエルが日曜にはもう一つバンドが出演するので、忙しくなるぞとそれとなく言っていたからだった。それ以降は特に彼からは話はなかったのだが、ある時、日曜のコンサートは児童虐待防止協会(the National Society for the Prevention of Cruelty to Children;the NSPCC)のためのチャリティになると彼から説明された。そしてこの日に出演するもう一つのバンドとは、バッド・ニュースとのことであった。これを聞いて私はまた順風満帆の人生を感じた。前に彼らと仕事をして、ギターテックを務めたんだとノエルに話すとともに、ピーター・リチャードソンのドラムのテックをやってやれば、と彼に勧めた。

02 Before one of the shows, photographer Ross Halfin came to the Hammersmith to take some new publicity shots and I sneaked a couple myself whilst he was setting up.
コンサート前に写真家のロス・ハルフィンが新たな宣材写真を撮るため、ハマースミスにやって来た。彼がセッティングしている間に私はこっそり数枚写真を撮った。

The day arrived without much fanfare. I was onstage at the Hammersmith for some forgotten reason when Adrian (Ade), Rik, Nige and Pete walked down the stairs in the auditorium and saw me. Innocently, they had come in through the front door rather than the backstage door and Ade greeted me with a cheery ‘Hello Glenn! What are you doing here?’ which was swiftly followed by warm smiles and handshakes all round. I quickly explained that I was working for Paul Samson’s band and that today I had volunteered to take care of their needs as well; this news was greeted by all with more smiles and nods. I suspect they felt I was welcome guide through what they were about to do; lest us forget, they were actors and not musicians. After a quick production meeting with Iron Maiden’s man Dickie Bell, we sound-checked and retired to the dressing room to catch up. All was well, no filming so no pressure and as Bad News headed off to the pub, I said I was staying behind as I still had Empire to take care of and told them they could leave anything there, that I would have the key and that everything would be safe. Bags were dropped, coats were hung on pegs but Ade was particularly fussy and hesitant about leaving his guitar there. In fact, every time I was in possession of it in the past couple of hours, he made me promise that I would take very special care of it which of course I did, as you do, as a roadie. After about the fifth time he asked me to take very special care of it, in that dressing room, I asked him why it was so precious to him and he told me this story…

特に派手な宣伝もなく、その日を迎えた。私はどういうわけか、ハマースミスのステージ上にいた。エイドリアン(エイド)、リック、ナイジェル、ピートが会場内の階段を降りて来て、私を見つけた。無邪気に彼らは楽屋からのドアではなく、正面から会場のドアを入ってきたのだった。エイドが大喜びで私に話しかけてきた。「ハロー、グレン!ここで何やってるの?」満面の笑みを浮かべ、握手してくれた。ポール・サムソンのバンドの仕事なんだけど、今日はボランティアで協力するんだと答えると、彼らはみんな破顔して頷いた。私が今日の一部始終を案内してくれるんだと彼らに思われているのではないかと不安になった。忘れてはいけないのは、彼らは役者であって、ミュージシャンではないということだ。アイアン・メイデンのスタッフであるディッキー・ベルと簡単な打ち合わせをした後、サウンドチェックをして、楽屋で一服した。すべて順調で、撮影があるわけではないので変な緊張感もない。バッド・ニュースがパブに繰り出す頃には私はまだエンパイアに関わっているので、私物は楽屋に置いておいてもいい、鍵は私が持っているし、安全だと彼らに伝えた。バッグ類はそこに置かれ、コート類もハンガーに掛けられていたが、エイドだけは特にいい加減な性格で、自分のギターをどうするのかについて煮え切らなかった。実際、ギターを預かっている数時間はいつも彼は私に細心の注意を払って保管するように命令した。ローディーとしての責任上、当然私はそうした。この日、楽屋で五度目に彼がまたギターに細心の注意を払うようにと言ってきた時、私はなぜそこまでこのギターに気を遣うのかと尋ねた。すると彼はこんな話を語り出したのだった・・・

When he was a child, his hero was Eric Clapton and Ade saved all of his pocket money every week because he wanted to buy a guitar like Eric’s. It took him a long time but eventually he saved enough money and he bought a black Fender Stratocaster, the same as Eric Clapton’s. He played it every day and every night and wanted to be a rock star but unfortunately, he was never good enough so when he finished school he went to University where as luck would have it, he graduated and joined the BBC and along with some of his friends, became famous as a comedian.

彼が少年の頃のギターヒーローはエリック・クラプトンだった。彼は毎週小遣いを貯めて、いつかエリックと同じギターを買おうと心に決めていたそうだ。かなり長い時間がかかったが、遂に彼はお金を貯め、黒のストラトキャスターを買うことができた。クラプトンのブラッキーと同じモデルである。彼は毎日毎晩このギターを弾き、ロックスターになることを夢見た。しかし残念なことにそこまで技量が適わなかった。それで彼は高校卒業後、大学に進学した。するとここで運が向いてきた。大学を卒業して彼はBBCに就職し、何人かの友人たちと組んで有名なコメディアンになったのである。

Then one day in 1985, Ade and the rest of the Comic Strip were doing a charity show in the UK. On the bill were many of England’s famous comedians as well as Bob Geldolf, lead singer in the Boomtown Rats and during one of the sketches, Ade had to play the guitar while Bob sang. Ade decided that he would play his own Stratocaster and during the show, Bob – who didn’t know it was Adrian’s guitar and thought it was a prop - decided to improvise. He took Ade’s guitar from him and smashed it to pieces on stage, right in front of him. The audience howled with laughter but Ade was devastated. However, being a true professional, he finished the show as scripted and walked off the stage.

1985年のある日、エイドと「コミック・ストリップ」の面々はイギリスでチャリティショーを行なった。出演者はイギリスの有名なコメディアンたちで、ブームタウン・ラッツのリードボーカリスト、ボブ・ゲルドフも名を連ねていた。ある出演シーンの一つでエイドはボブのバックでギターを弾くことになった。エイドは自分のストラトキャスターを弾こうと決めていた。ショーの最中、そのギターがエイドリアン個人の持ち物ではなく、局の小道具だと思い込んでいたボブがその場の即興でエイドからギターを取り上げ、ステージに叩き付けて粉々にしてしまった。本人の目の前で。観客は大ウケだったが、エイドは落ち込んだ。しかしプロ根性を発揮し、彼はショーを台本どおり完遂し、ステージを降りた。

Ade sat in his dressing room and cried. The show was a great success but his beloved guitar from his childhood was in pieces, irreparable and there was nothing he could do. Bob Geldolf, innocently walked into Ade’s dressing room, saw him crying and thought that he was upset about the show. He asked him what the matter was and Adrian told him that the guitar he smashed was not a prop but his own personal guitar. He also told Bob the story about why and how he bought that guitar. Bob was stunned and felt terrible. He left the dressing room and ran to a friend of his in another dressing room who was also on the show. Bob’s friend said ‘Don’t worry – let’s go and see Adrian.’ A few minutes later Bob and his friend walked into Adrian’s dressing room and Bob’s friend gave Adrian his own guitar. It was a Fender Stratocaster. Ade went from the depths of despair to the heights of ecstasy as his hands reached out and took the gift from his hero – Eric Clapton.

楽屋に戻り、腰を下ろしたエイドは号泣した。ショーは大成功だったが、子供の頃から大切にしてきたギターは粉々になり、見るも無残な状態だった。途方に暮れるしかなかった。ボブ・ゲルドフは無邪気に楽屋に入って来て、エイドが泣いているところに遭遇した。ショーの出来についてエイドが混乱しているのかと思ったボブがエイドに理由を訊くと、エイドリアンはボブにギターに纏わる一部始終を話した。どれほど苦労してあのギターを手にしたのかを。ボブは心底びっくりした様子で、後悔した。彼は楽屋を出て行くと、このショーに出演した友人のいる別の楽屋へ駆け込んで行った。その友人はボブに言った。「心配するな。エイドリアンに会いに行こう。」数分後、ボブとその友人がエイドリアンの楽屋に入って行った。その友人はエイドリアンに自分のギターを手渡したのだった。黒のフェンダー・ストラトキャスターを。そのギターを受け取ったエイドリアンは失意のどん底から一気に天にも昇る気持ちに変わった。彼にギターを渡してくれたその人は、彼のヒーロー、エリック・クラプトンだったのだ。

03 My laminate for the Somewhere In Time Tour. Although I only did the last six shows, I have a rather special memory of them. Read on…
フェン「サムホェア・イン・タイム・ツアー」のバックステージパス。最後の6公演のみの仕事だったが、素晴らしい思い出となった。それは本文で・・・

Now I understood and told Ade not to worry. I patted the case and promised him it would not lose my sight and also said I would change the strings for him which he thanked me for. They left me in the dressing room on my own, I changed the strings and must say, although I had played Ade’s guitar before, this time, because I knew where the guitar came from, I played Lay Down Sally and Layla on it to work the strings in. Now Bad News also had a couple of special surprise guests for this show, Brian May from Queen and Jimmy Page from Led Zeppelin and after about half an hour there was a knock on the door. It was Jimmy Page’s roadie and he wanted to leave Jimmy’s guitar and effects pedals with me for a while. I said yes, promising they would be safe and when he had gone, flipped the latches on the case to see his guitar. I couldn’t resist the temptation to play and after tuning it up, ripped into Rock And Roll and Livin’ Lovin’ Maid. It wasn’t long after I had put his guitar back in its case that there was another knock on the door and it was Brian May’s guitar for the night being delivered for me to look after. My heart skipped when I looked inside and one of the world’s most famous guitars was staring at me. I gently took it out, quickly riffed through Tie Your Mother Down and Hammer To Fall, placing it back in the case after only a couple of minutes. I sat back, lit a cigarette, opened a beer and smiled to myself.

この話を聞いた私はエイドに心配ないよ、と言った。私はギターケースを優しく撫で、しっかり見張っておくと約束した。ついでに弦を張り替えておくよと言うと、彼は喜んだ。私を残して彼らは楽屋を出て行った。私は弦を張り替えた。以前にもエイド個人所有のギターを弾いたことがあったが、今回はこのギターだ。このギターを入手した由縁は今、聞いた。そこで私は張り替えた弦の鳴りを確認するため、「Lay Down Sally」と「Layla」を弾いたのだった。さて、バッド・ニュースはこのショーに何人かの特別ゲストを迎えることになっていた。クイーンのブライアン・メイ、レッド・ツェッペリンのジミー・ペイジである。あと30分したら彼らの楽屋に呼びに行く。ジミー・ペイジのローディーがジミーのギターとエフェクトペダルをしばらく見ていてほしいと言うので、責任を持ってみておくと答えた。彼が出て行くと、私はジミーのギターを見ようと、ケースの留め金をはずした。弾いてみたいという衝動を抑えられず、チューニングが終わると、一気に「Rock And Roll」と「Livin’ Lovin’ Maid」の演奏へと雪崩れ込んだ。束の間の演奏を楽しみ、すぐにギターをケースに戻すと、ドアがノックされた。今度はブライアン・メイのギターがケアしてほしいということで持ち込まれたのだった。ケースの中を覗くと、私の胸は高鳴った。世界で最も有名なギターがそこにあった。慎重に取り上げ、すかさず「Tie Your Mother Down」と「Hammer To Fall」を弾き捲った。数分後にはギターをケースに戻した。椅子に深々と腰掛け、煙草に火を点け、ビール缶のふたを開けた。満足の笑みが自然とこぼれた。

That night, Bad News played their show and when Jimmy made his appearance, there was quiet disbelief in the audience followed by a sonorous roar. This was at a time when Jimmy very rarely made public appearances and although his guitar mysteriously cut out a couple of times that just added to the fun. Then when Brian made his entrance, the Hammersmith erupted again. Nicko, Bruce and Steve stood behind me and belly-laughed as Rik fell over and lost his wig. I’m not sure where Noel was but I could hear him laughing somewhere. It was all over in thirty minutes and I made sure the guitars were all safely back in the dressing room with their rightful owners and said my goodbyes before catching the bus home. The last night of any tour is always a special one and this certainly was for me. Looking into the night through the rain streaked window of the double-decker as the sodium street lamps flicked by, I wondered if anyone else had ever played Brian May’s, Jimmy Page’s and Eric Clapton’s guitars, all in one afternoon. To this day, I am pretty sure that no one else has.

この夜、バッド・ニュースは自分たちのセットを務めた。その後ジミーが現われると、オーディエンスは誰も信じてない様子で静まり返っていたが、まもなく熱狂的な喝采が起こった。ジミーが大衆の前に現われた、めったにない機会だった。彼のギターは不思議なことに何度かシェイプが削られていたが、それも一興だった。ブライアンが登場した時も、ハマースミスは爆発した。ニッコ、ブルース、スティーヴは私の後方に立っていた。リックは腹を抱えて笑い過ぎ、かつらを飛ばしてしまった。ノエルの所在は分からなかったが、どこからか彼の笑い声は聞こえてきた。二人のステージは30分で終了した。彼らのギターは持ち主と共に無事楽屋に戻り、私が別れを告げると、持ち主の自宅へと向かっていった。どんなツアーでも最終日というのは特別なものとなる。このツアーも私にとってはそうだった。ナトリウム街灯が揺らぐ通りを進んでゆく二階建てバスの窓に叩きつけられる雨粒を見ながら、私は果たして同じ日の午後にブライアン・メイとジミー・ペイジとエリック・クラプトンのギターを一度に弾いた人間はいるだろうかという思いに駆られていた。今日まで、誰もいないと私は確信している。

04 Jimmy and Brian on stage together.
ジミーとブライアンの共演シーン。

*Noel Wyatt went on to become a cameraman and director working with Paul McCartney, Kiss, Sammy Hagar and a load of other megastars and is still a friend to this day. Dave Colwell went on to join Bad Company in the 1990s.

*ノエル・ワイアットはその後写真家兼映像監督となり、ポール・マッカートニー、キッス、サミー・ヘイガー他多くの大スターと仕事をした。今日に至るまで私との友情は続いている。デイヴ・コールウェルは1990年代の再結成バッド・カンパニーに参加した。


Copyright © 2020 Upp-tone music Co., Ltd. All Rights Reserved.